Istnieje szansa, że zadasz konkretne pytanie: jaka cena? Odpowiem nieco później.

 

Jeszcze w latach 80-tych XX. zdobywałem pierwsze szlify jako tłumacz.

Przez te ponad trzy dekady staram się służyć jak najlepiej klientom. I tak samo chcę służyć Tobie.

Przez te lata gromadzę referencje. Z Polski i z zagranicy. Jest tego cały gruby segregator. I referencji przybywa.

 

Oto parę przykładów:

Z uwagi na wysokie wymagania organizacyjne, kadry nasze znają języki obce. Tym niemniej okresowo korzystamy z usług tłumaczy. Jednym z nich jest Pan Maciej Stanisław Śpiewak jest nam znany osobiście od roku 1991. Działalność Pana Śpiewaka jako tłumacza jest potrzebna, sensowna i fachowa, i na tej podstawie udzielamy mu naszej rekomendacji oraz życzymy mu sukcesów w pracy na rzecz Unii Europejskiej.

Agryf S.A

 

Pan Maciej Śpiewak dokonywał dla naszego Urzędu tłumaczeń materiałów związanych z międzynarodowym postępowaniem arbitrażowym, prowadzonym w sprawach dotyczących inwestycji UMS -(m.in.: tłumaczenie przysięgłe dziennika budowy, tłumaczenie opinii biegłych).

Z jego usług Urząd Morski w Szczecinie korzystał także przy tłumaczeniu informacji o nowych typach umocnień brzegowych oraz przy tłumaczeniu przysięgłym materiałów dotyczących planowania przestrzennego.

W 2009 roku pan Śpiewak przetłumaczył również dokumentację związaną z projektem unijnym „Europejska Współpraca Terytorialna”.

Tłumaczenia przygotowywane przez pana Macieja Śpiewaka zawsze były rzetelne i dostarczane zgodnie z ustalonymi terminami.

Urząd Morski w Szczecinie

 

Pan Maciej Śpiewak – tłumacz przysięgły języka angielskiego i techniczny niemieckiego w ramach działalności gospodarczej od miesiąca IV 1999 r. świadczy usługi w zakresie tłumaczenia dokumentów dla Browarów „Warka” Sp. z o.o.

Współpraca pomiędzy Panem Śpiewakiem, a Browarami „ Warka” układa się pozytywnie i wszelkie zlecenia są wykonywane na uzgodniony termin.

Browary Warka

 

Niniejszym potwierdzam, że w okresie od 01.01.2010 r. do 31.12.2010 r. Pan Maciej Śpiewak świadczył pisemne usługi tłumaczeniowe w parach językowych: angielski.-polski, polski.-angielski dla Urzędu Marszałkowskiego Województwa Zachodniopomorskiego.

Dyrektor

 

We have been using the company P.W. Maks for about ten years for the translation of, in particular, technical language in the form of user’s manuals, operator guides etc. On our behalf, the company has made translations from English or Danish into many different languages and we have never received/experienced any complaints as to the quality of their work.

They do almost any languages and we just mail them our text and they will make us an offer for the translation within shortly, and at fair price.

For these reasons, we can warmly recommend P. W. Maks / Maciej Śpiewak.

A Danish plc

 

Hiermit bestätigen wir, dass Herr Maciej Spiewak von Firma PW. MAKS, ul. Szczecińska 1L/3 in 72-003 Dobra/Polen für unser Unternehmen zahlreiche Übersetzungen vom Deutschen ins Polnische durchgeführt hat.

Bei diesen Übersetzungen handelte es sich vorwiegend um technische Dokumentationen, Betriebsanleitungen, Ersatzteillisten und Wartungsanleitungen für Maschinen zur 1 Holzbearbeitung wie Kreissägen, Hobelmaschinen, Schleifmaschinen, Pressen, Profilieranlagen und Lackieranlagen.

Wir und unsere polnischen Kunden waren mit den Übersetzungen von Herrn Maciej Spiewak stets sehr zufrieden.

Kraft, Deutschland

Stań się moim Klientem, pozwól mi sobie służyć. Chcę Twego zadowolenia. A wtedy ufam, że znajdziesz przyjemność w wystawieniu mi swej opinii.

 

Osobiście wykonam dla Ciebie tłumaczenia w języku angielskim. Tłumaczenia zwykłe i/lub przysięgłe.

 

Co do innych języków, mam dla Ciebie, do Twojej dyspozycji, całą gamę wiarygodnych, utalentowanych, biegłych tłumaczy. Ja sam i moi polscy tłumacze przysięgli jesteśmy kontrolowani przez kompetentną komórkę Wojewody właściwą dla siedziby tłumacza.

Każdy z nas ma nieposzlakowaną opinię.

Jeżeli chodzi o tłumaczy nieprzysięgłych, to mam ich zweryfikowanych pod kątem fachowości, terminowości, lojalności.

 

Zapewne zauważyłeś, że tłumaczymy wszystkie języki świata. Tak. Moi tłumacze zagraniczni reprezentują wszystkie nacje na świecie. Są do Twojej dyspozycji.

Pospołu wykonamy dla Ciebie tłumaczenie w każdym języku świata. Grupa tłumaczy idzie w setki osób. Dzięki temu jesteśmy w stanie wykonać dla Ciebie duże tłumaczenia. Podaj ilość, przekonaj się, czy podejmę rękawicę.Kontakt ze mną →

 

Poufność. Jest istotna dla Ciebie, prawda?

Jeżeli chcesz, podpiszę z Tobą umowę o zachowaniu poufności.

 

Z uwagi na urozmaiconą grupę w/w tłumaczy, podejmę się dla Ciebie tłumaczenia z wielu dziedzin. Prawo, biznes, przemysł stoczniowy, sektor drzewny, maszyny i linie produkcyjne, to kilka z brzegu. Czy dam radę Twojej dziedzinie? Zapytaj proszę.Kontakt ze mną →

 

Godziny pracy: zasadniczo 24 godziny na dobę; rzecz jasna, chcę spać, zatem telefonów zwykle nie odbieram pomiędzy 01:00 a 07:00. Natomiast w godzinach 01:00 a 07:00 śmiało korzystaj z pozostałych form komunikacji.

Mam przy sobie smartfon non-stop, kontroluję nim działalność, odbieram zapytania, przyjmuję zlecenia i udzielam podzleceń mojemu Koleżeństwu-tłumaczom.

 

Materiały do wyceny/przetłumaczenia możesz składać m.in. w postaci plików Word, Excel, PowerPoint, TXT, RTF, PDF, zdjęć z komórki, skanów, oryginałów i/lub kopii papierowych.

Chcesz zachowania pierwotnego układu graficznego? Dobrze. Zachowamy.

Jeżeli w efekcie Twojego zlecenia powstanie dokument papierowy, możesz zamówić jego darmowe dostarczenie w obrębie 20 km od miejscowości 72-003 Dobra.

W innym razie nadamy dokument pocztą poleconą lub kurierem. Czy będzie Cię to dodatkowo kosztować? Podejmij kontakt, ustalimy.Kontakt ze mną →

 

Jeżeli sam tłumaczysz i jesteś mocny w swej dziedzinie, to super.

Pomyśl, profesja „lekarz” nie oznacza, że lekarz to alfa i omega, prawda? Podobnie, tłumacz nie zna się od a do z na wszystkim. Ale… współpracujmy, połączmy umiejętności. My służymy Tobie swymi zasobami, wesprzyj nas swą wiedzą dziedzinową, a razem będziemy realizować znakomite, zadowalające Ciebie tłumaczenia. Przy okazji, doszkolimy się przy Tobie i będziesz miał do nas zaufanie kompetencyjne. Czy coś jeszcze Cię tutaj ciekawi?Kontakt ze mną →

 

Co więcej, możesz być naszym konsultantem dziedzinowym, zgłoś akces do nas już teraz, podaj swą specjalność. Nie chcę nic obiecać ponad to, że będę Cię miał w bazie danych.Kontakt ze mną →

 

A może z uwagi na zakres obowiązków służbowych sam tłumaczysz i masz często urwanie… głowy, tłumaczeń jest za dużo? Współpracujmy. Chcesz porozmawiać w tym temacie?Kontakt ze mną →

 

Sposób obsługi. U mnie nie zastaniesz złożonej struktury organizacyjnej, poprzez którą można elegancko oddalić Ciebie ode mnie. Znasz te zachowania:

„Pana dyrektora nie ma dzisiaj”.

„Pan prezes ma naradę”.

„Nie mam upoważnienia do negocjowania czegokolwiek”.

„Rozmawiał Pan z moją koleżanką/kolegą, nie znam sprawy”.

Etc.

 

Jestem od zarania jedynym właścicielem mego przedsiębiorstwa. Zarządzam nim, odpowiadam za zlecenia, jakość, generalnie za całość działań gospodarczych. Całym majątkiem. Wiesz, co to oznacza? Nie chcę kłopotów, reklamacji. Przeto postaram się, by Cię zadowolić moją usługą, potraktuję Ciebie poważnie, jestem odpowiedzialny osobiście. Kontaktujesz się z właścicielem. Negocjujesz z właścicielem, żądasz od właściciela. Proste. Czy chcesz zadać pytanie w tym zakresie?Kontakt ze mną →

Podsumuję dla Ciebie:

 

  • Ponad 30-letnia tradycja tłumaczeniowa;
  • Bogate referencje;
  • Wszystkie języki świata;
  • Znaczna liczba tłumaczy do Twojej dyspozycji;
  • Możliwość tłumaczenia bardzo obszernych materiałów;
  • Poufność;
  • Wiele dziedzin;
  • Czynne 24 godzin na dobę;
  • Dowolne formaty materiałów do tłumaczenia;
  • Tłumaczenia ekspresowe;
  • Pro-klientowska forma dostarczania przetłumaczonych materiałów;
  • Możliwość współpracy merytorycznej z Tobą osobiście;
  • Bezpośrednia komunikacja ze mną, właścicielem.

 

Czy coś pominąłem, czy potrzebujesz szerszej wiedzy, kolejnych argumentów?
Kontakt ze mną →

Aha. Co z cenami?

 

Popatrz, dziedzin jest bez liku, języków dość sporo, tempo życia wymusza tłumaczenie normalne, szybkie, bardzo szybkie, jeszcze szybsze, ekspresowe? Format dokumentu, złożoność układu graficznego, tabele, ilustracje, konwersje, DTP… wszystko to wpływa na element cenowy w działalności tłumaczeniowej. Proponuję takie fair rozwiązanie: udostępnij mi swój materiał do tłumaczenia. I pozwól mi złożyć jednoznaczną, wiążącą ofertę. Z góry poznasz koszt, który jest niezmienny. Gotów? Czekam na komunikację od Ciebie.
Kontakt ze mną →

 

Jeżeli dotarłeś tutaj, to dziękuję Tobie w tym miejscu za poświęcony czas.

 

Ale to jeszcze nie koniec…

Co jeszcze mogę dla Ciebie zrobić?

 

Skorzystaj z mojej wiedzy w innych dziedzinach, posłuż się moimi sprawdzonymi kontaktami.

 

Przykładowo, dla Obszaru Metropolitalnego Szczecin:

 

  1. Gdzie zlecać naprawy mechaniczne samochodu? Wiem!
  2. Gdzie zlecać naprawy elektryczne samochodu? Wiem!
  3. Gdzie robić przegląd techniczny samochodu? Wiem!
  4. Gdzie lakierować samochód? Wiem.
  5. Blacharz samochodowy? Wiem!
  6. Jakie samochody warto kupować? Wiem!
  7. Stomatolog? Wiem!
  8. Neurolog? Wiem!
  9. Terapeuta? Wiem!
  10. Dostawa sprzętu komputerowego i obsługa posprzedażowa? Wiem!
  11. Informatyk – pogotowie komputerowe? Wiem!
  12. Strony www, kampanie na Google? Wiem!
  13. Fotografia komercyjna? Wiem!
  14. Pośrednik nieruchomości? Wiem!
  15. Remonty mieszkań? Wiem!
  16. Przewozy na lotniska? Wiem!
  17. Najlepszy kierowca taxi oraz przewozu osób? Wiem!
  18. Kancelaria podatkowa? Wiem!
  19. Adwokat/radca prawny? Wiem!
  20. Notariusz? Wiem!
  21. Unikalna kawa/herbata? Wiem!
  22. Super cukiernia? Wiem!
  23. Kryptowaluty? Wiem!
  24. Jak kupować z głową jednostki w Funduszach Inwestycyjnych? Wiem!
  25. Może coś jeszcze wiem? Sprawdź mnie!

Kontakt ze mną →

To jeszcze nie koniec!

 

Jeżeli nie chcesz złożyć zapytania, skorzystać z mojej wiedzy, to proszę Cię poinformuj innych o tym, że jestem, tłumaczę, organizuję tłumaczenia, dzielę się wiedzą. Dziękuję.

 

Maciej

 

Kontakt ze mną →